top of page
  • Immagine del redattoreAmbra

Let’s talk about IT translation

Nowadays, IT is ubiquitous:

just think of the latest generation of mobile phones equipped with powerful processors, Smart TVs connected to the Internet, but also IoT (Internet of Things), the artificial intelligence thanks to which everyday objects use the network to function more dynamically and adaptively.


IT translation is a very complex world that just needs to be approached right.

A good idea? To rely on a translation agency that has IT specialist translators on its staff.

After all, new technologies emerge at an impressive speed, and the right translator will need to keep pace with both their developments and the evolution of terminology.


What are some of the main types of IT translation?


  • Manuals: Hardware or software manuals require synthetic writing skills, an excellent understanding of the product and an exceptional ability to maintain terminological consistency.

  • Software localization: user interfaces, error messages, codes: in order to achieve a translation that results at the same time both correct and natural to the reader, the translator must conform to the commonly accepted syntax, style and glossaries. And that's not all: when managing a similar translation project, attention must also be paid to the field of application. In fact, software can be designed specifically for architects, engineers, human resources experts and so on.

  • Videogames localization: experience in the gaming sector is fundamental. This type of translation, in fact, requires a specific and creative language, especially in the management of dialogues, but also an excellent knowledge of the world of videogames. A combination of technical and creative skills is absolutely essential.

  • Computer and technological relations: Every day press releases are issued, as well as reports, white papers and presentations on the latest technologies. The topics are the most diverse, from the world of corporate servers to digital advertising, and the right translator must be able to write convincingly, engagingly, professionally and effectively, as well as knowing the subject very well.

Choosing the right IT translator is not an impossible task: you’ll need someone who knows the field inside out, and who's got the right writing skills and the ability to unravel the complex world of IT terminology.

bottom of page